В этом районе река Сумидагава называлась Асакусагава. За воротами Асакуса Гомон находились правительственные рисовые склады Асакуса Годзо. Склады располагались на восьми причалах, поскольку рис доставляли на кораблях. Между четвертым и пятым причалами росла сосна Сюби. “Сюби” означает “от начала и до кониа”. Первая сосна была сломана сильным ветром и на ее месте посадили новую.
Силуэт сосны с раскидистыми ветками выделялся на фоне складских строений, особенно хорошо она была видна с реки.
Неподалеку находился квартал Есивара и у посетителей квартала появился обычай рассказывать о проведенной ночи под сосной “Сюби-но мацу” . На переднем плане слева – крытая лодка янэбунэ, на палубе которой сандалии тэта, их владельцы находятся внутри, за шторами из тростника. За янэбунэ еще одна лодка – текибунэ, ее пассажир, по всей видимости, направляется в “Есивара”. На темном небе ярко горят звезды.
Хиросигэ использует в этой гравюре излюбленный прием контрастного сопоставления планов.
Небо в поздней гравюре не просто темное, почти черное, как в первой версии, а темно-синее с темной полосой у верхнего края. Оно высветлено у горизонта яркой желтой полосой, переходящей в почти белую.